Названия улиц и местностей в Литве - на двух языках
- 17 февраля 2010

Дело в том, что запрос на эту тему сделал комиссар Совета Европы по правам человека Томас Хаммарберг. И премьер А.Кубилюс ему отвечает:
"В настоящее время рассматривается возможность и необходимость внесения изменений в национальные правовые акты о праве национальных меньшинств использовать язык меньшинства для двуязычных топографических надписей, таких, как традиционные названия местностей или улиц", - говорится в письме премьера, которое обнародовано на интернет-сайте комиссара.
Причем, А.Кубилюс подчеркивает, что такая возможность обсуждается с учетом положений Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и соответствующих рекомендаций Консультативного комитета. Интересно, почему же эта тема так долго дискутировалась в Литве и не находила решения несколько лет? Об этом премьер не сообщает…
Отвечая на запрос комиссара, премьер обращает внимание также на подготовленный уже законопроект, который позволит писать имена и фамилии на языке оригинала буквами латинской основы. Наконец-то! – хочется сказать и в этом случае… Правда, литовские СМИ по-прежнему отмечают, что в Литве есть сомневающиеся в том, что такое регламентирование соответствует конституции и поэтому рассматривается возможность сразу после принятия закона обратиться в Конституционный суд (КС).
Поэтому у многих сторонников использования языков меньшинств для двуязычных топографических надписей есть свое сомнение – не будет ли сообщение премьера Литвы комиссару ЕС своего рода «отпиской», а введение долгожданного новшества опять затянется на годы…
Как известно, разрешения на двуязычные надписи и оригинальное написание имен и фамилий давно добивается многочисленное польское национальное меньшинство в Литве. По данным Департамента статистики, в Литве проживает более 200 тысяч поляков.
Напомним, что Хаммарберг назвал "позитивным шагом" сделанное в прошлом году КС разъяснение относительно написания имен и фамилий и выразил надежду, что будет найдено "приемлемое решение" относительно использования языков меньшинств для двуязычных топографических надписей.