Войти

Роль русского культурно-исторического наследия в Литве

В Литве / Актуальная тема

Роль русского культурно-исторического наследия в Литве Как однажды сказал Н.С. Михалков, мы живем в эпоху «великих подмен». Это в полной мере относится и к положению русской культуры и русского культурного наследия в Литве.


Русский язык и русская культура в истории Литвы на протяжении веков играли особо значимую роль. Еще на заре своей государственности Литва испытывала сильное благотворное влияние со стороны русской культуры. Да и само русское население уже в середине XIII века, то есть до и со времени формирования Литовского государства, являлось коренным населением Литовского государства, игравшим значительную роль в жизни края. Доказательствами являются факты не только крещения в православную веру родственников Миндаугаса и других литовских князей, но и их прославление в качестве православных святых. Еще при Миндаугасе, то есть в первой половине XIII в., в Литве была распространена православная рукописная литература. В некоторых землях Великого княжества Литовского существовали центры по переписыванию и оформлению русских книг. Многочисленные летописные сообщения и исторические факты свидетельствуют о том, что русская православная культура не только была хорошо известна литовским правителям, но и принималась ими в качестве жизненной основы.


Еще в первой половине XIV века в городах Литвы и, особенно, в столицах – Вильне и Троках – существуют крупные русские общины, закладываются церкви, действуют приходы. В 1306 году в Вильне существовал гостиный двор русских купцов, позднее – в 1315 г. был основан второй гостиный двор. Значительная часть Вильны, ставшей при Гедиминасе постоянной столицей Великого Княжества Литовского, называлась «Русским концом, Русской половицей». Здесь было около 20 православных церквей, русскими мастерами по образцу Новгородской была построена первая каменная церковь во имя Св. Параскевы (Пятницы). Да и большинство улиц носили русские названия: «Большая», «Погулянская», «Лоточная» и т.д. У русского населения были не только свои кварталы, приходы, торговые подворья, но и ремесленные мастерские, больничные приюты, православные братства и кладбища. Подобное было и в других городах Литвы. Да и сами города и городки тогда носили совсем иные названия: Вилькомир (вместо современного Укмерге), Старополь (вместо Мариямполе), Ковно, Окмяны, Ораны, Троки…


В 1316 г. в Литве произошло важное историческое событие: по настоянию Гедиминаса была основана Православная митрополия. Это – яркое свидетельство широкого распространения русской православной культуры среди населения ВКЛ.


Еще шире русская культура, язык, письменность распространились в Литве при великом князе Литовском Альгирдасе (Ольгерде) Гедиминовиче, а затем - Витаутасе. Росли численность и влияние русского населения, строились каменные православные храмы, появились христианские святыни и святые православные подвижники и исповедники. Продолжалось развиваться книжное дело: до наших дней дошли переписанные в Литве книгописцем Брезкой Долоничем Четьи-Минеи. Постепенно образовывались собрания рукописных книг. Поскольку русское Православие имело уже трехвековую письменную традицию, следует сделать вывод о широком распространении в это время в Литве русского языка.


В конце XIV – начале XV вв. роль и влияние русского языка и культуры в Литве продолжало усиливаться. Русское население составляло более 75 % населения Литовского государства. Именно в это время русский язык окончательно становится официальным письменным языком Литовского государства: на нем ведется государственное делопроизводство, а также начинает создаваться государственный архив Великого княжества Литовского – так называемая Литовская Метрика.


В настоящее время литовские историки пытаются придать русскому языку в ВКЛ статус некоего славянского «канцелярского» языка, сфера действия которого ограничена ведением дворцового, канцелярского делопроизводства. Однако подобное стремление низвести русский язык того времени до уровня «мертвой латыни» не выдерживает критики. Напротив, русский язык являлся основным, живым – устным и письменным – языком активного общения на разных уровнях социальной жизни: не только государственной элиты, но и широких социальных слоев, в первую очередь, - городского населения. Национальная культура ВКЛ того времени вообще выстраивалась на семиотической основе русской культуры. Для иллюстрации этнической ситуации просто напомню, что из 40 полков ВКЛ, участвовавших под командованием Витаутаса в Грюнвальдской битве, 36 были – русскими. Не считая 3 смоленских полков и 7 русских полков в составе польского войска.


XVI век был периодом особого подъема русской культуры в Великом Княжестве Литовском. В этот век русский народ внес бесценный вклад в развитие культуры Литвы: укрепление государственности, становление и развитие книгопечатания, развитие государственного языка и литературы, духовно-религиозной жизни, в разработку правовой системы литовского государства, его оборону. Территориальную целостность ВКЛ охранял «найвысший гетман» князь Константин Иванович Острожский – защитник Православия в стране. Канцлер Лев Иванович Сапега трудился над разработкой Статута Великого княжества Литовского. Русские первопечатники и типографы: Георгий Скорина, Вильнюсские бурмистры Яков Бабич, Лука и Кузьма Мамоничи, а также Иван Федоров и Петр Мстиславец, переселившиеся из Москвы в Литву, создавали первые типографии и издавали первые в Восточной Европе печатные книги. Многие созданные в ВКЛ произведения имели общерусское, общеславянское и общеевропейское значение. В XVI веке Литва и ее столица Вильнюс были европейским центром русского книгопечатания. Издание здесь книг на русском языке по количеству и разнообразию изданий, качеству печати выдерживает сравнение с издательской деятельностью в странах Западной Европы того времени. В типографиях ВКЛ было издано 385 наименований книг. Особенно славилась Вильнюсская типография братьев Кузьмы и Луки Мамоничей. Она выполняла и официальные заказы: здесь был издан Статут Великого Княжества Литовского 1588 г., «Трибунал обывателям ВКЛ», а также конституции польско-литовских сеймов, - разумеется на русском языке.


Здесь, в Литве, сама русская культура переживала процесс оплодотворения ее европейским Ренессансом и порождала высокие и яркие достижения. Весьма значительную роль в бурной духовной жизни Литвы XVI - XVII веков сыграли религиозные деятели, проповедники и писатели братья Лаврентий и Стефан Зизании, Леонтий Карпович, Афанасий Филиппович, причисленный к лику святых. В Литве трудились создатель первой русской «Азбуки», по которой учились поколения наших предков, Мелетий Смотрицкий и первый русский стихотворец и драматург Симеон Полоцкий. В Вильнюсе и других городах создаются православные братства, функционируют городские советы – рады, ведется интенсивная богословская и одновременно литературная полемика с католической церковью и протестантским влиянием. Русский язык по-прежнему играл чрезвычайно большую роль в истории Литовского государства. На протяжении столетий он являлся семантической и семиотической основой, на которой выстраивалась и развивалась культура Литвы того времени, был живым языком общественной и культурной жизни страны и официальным государственным языком ВКЛ. В своде законов Литовского государства - Статуте Великого княжества Литовского 1588 г. утверждалось: «Земский писарь обязан все бумаги, выписи и позывы писать не на ином каком-либо языке и не иными словами, как только на русском и по-русски, буквами и словами русскими».


Для русской культуры Литвы XVII век был знаменателен еще и тем, что происшедший в России церковный раскол побудил многих русских православных людей, не принявших реформу патриарха Никона, искать убежища в веротерпимой и многоконфессиональной Литве. Во многих районах современной Литвы образовались устойчивые старообрядческие общины, сохраняющие свою самобытность до сих пор.


Но времена менялись. Уже после польско-литовской Люблинской унии 1569 года русский язык стал теснить польский язык. Наступательно действовала католическая церковь. И вот в 1697 году Сейм Речи Посполитой принял постановление о переходе делопроизводства Литвы на польский язык («писец повинен по польску, а не по русску писать»). Типографиям было запрещено издавать книги на русском языке. Это радикально изменило всю культурную ситуацию в стране. Однако и в этих исторических условиях немалая часть городского населения сохраняла свою самобытность, а шляхта помнила о своих русских корнях…


Сто лет спустя - после разделов Речи Посполитой и включения Литвы в состав Российской империи – русский язык и культура вернулись в Литву. Русский язык имел в Литве теперь иной статус: это официальный язык имперского государства - язык закона, права, администрации, чиновников, армии. Естественно, он распространяется не только в среде российских должностных лиц, но и среди местного населения, которое в силу своего положения вынуждено знать государственный язык, особенно среди тех, кто хотел получить образование, достичь определенного положения в обществе, успешно вести дела, сделать карьеру. Тем не менее, русский язык в силу воплощенного в нем глубокого и богатого культурного содержания становится большим, чем государственный, официальный язык. Он становится языком просвещения и образования, языком культуры и творчества.


Согласно первой всеобщей переписи населения Российской империи, проведенной в 1897 году, русское население в Литве составляло около 13,5 % всех жителей. В составе городского населения Литвы русские составляли около 22 %. В XIX веке в Литве появился слой российских должностных лиц: вельмож, дворян-помещиков, чиновников администрации, военнослужащих, учителей и преподавателей, священнослужителей, художников, актеров и журналистов. Некоторые из них прочно связали свою жизнь и судьбу с Литвой. И хотя в литовской историографии их деятельность оценивается, как правило, односторонне, все же, истины ради, следует заметить, что многие государственные чиновники и должностные лица не оставались равнодушными к жизни края и, добросовестно относясь к исполнению своих служебных обязанностей, глубоко вникали в жизнь и культуру Литвы, ощущали свою ответственность за ее состояние, и немало сделали для процветания края, развития хозяйства, общественной жизни, культуры Литвы, ее городов и ее столицы.


Необходимо отметить созидательные труды губернаторов М.И. Кутузова, В.И. Назимова, Ф.Я. Мирковича, А.Л. Потапова и его супруги Е.В. Потаповой, организовавшей благотворительное движение в Литве в пользу малоимущих и сирот. Добрую память о себе в Литве оставил последний Вильнюсский губернатор П.В. Веревкин. Неотделима от Литвы жизнь и деятельность выдающегося главы правительства России начала ХХ века П.А. Столыпина, бывшего предводителем Каунасского дворянства. В трудный период Первой мировой войны Литовскую епархию возглавлял митрополит Тихон, вскоре ставший Патриархом Всея Руси. Большую роль в исследовании литовского языка, его древних индоевропейских корней, являющихся предметом особой гордости Литвы по сей день, сыграл известный русский лингвист академик Ф.Ф. Фортунатов. В Литве XIX в. творили профессора Вильнюсского университета, ученые и писатели И.И. Лобойко, братья Нестор и Павел Кукольники, П.Н. Батюшков, П.М. Светлов, художник, академик, директор Вильнюсской художественной школы И.П. Трутнев, выдающиеся архитекторы, сформировавшие облик Вильнюса, по сей день радующий глаз жителей и гостей литовской столицы и многие другие интеллектуалы. Их деятельность была творчески созидательной, она закладывала фундамент культурной жизни будущего литовского государства.


Несмотря на неоднозначные оценки этого явления, распространение в Литве русского языка делает доступным процесс получения молодежью высшего образования, позитивно сказывается на формировании литовской интеллигенции, которая в будущем сыграет ведущую роль в возникновении независимого национального литовского государства. Выдающиеся деятели литовской культуры историк Симонас Даукантас, врач, историк, общественный деятель Йонас Басанавичус, поэты Юргис Балтрушайтис и Юрий Юркун, писатель и литературовед Винцас Креве, оперный солист Кипрас Петраускас (Константин Пиотровский), будущий президент Литовской Республики Антанас Смятона и многие другие не только получили высшее образование на русском языке в ведущих университетах России, но и возможность реализовать свои дарования и способности.


В ХХ веке историческая ситуация неоднократно изменялась. После провозглашения независимого Литовского государства стала интенсивно утверждаться национальная литовская культура. Именно тогда стали литуанизироваться топонимы, имена исторических деятелей, создаваться национальная историография, по сути – искажающая историческую реальность. Именно тогда и произошла культурная экспроприация, прикрытая искусственно создаваемыми историческими концепциями. Процесс шел очень быстро. Практически за 20 лет – за одно поколение – была создана новая, во многом основанная на мифологическом фундаменте, но национальная Литва. Русское население Литвы, в межвоенный период составлявшее около 2,5 % всех жителей страны, обособилось в своеобразное национальное меньшинство, центрами кристаллизации которой становились православные приходы, русские гимназии в Каунасе и в польском Вильнюсе и неформальные образования русской интеллигенции, покинувшей большевистскую Россию и осевшей в Литве. Однако не численностью, а высоким творческим потенциалом измерялось значение русской общины в жизни молодого литовского государства. Несмотря на трудности жизни, русское население Литвы воспринимало себя составной частью общества и всемерно способствовало его развитию. Важную роль не только в сохранении и развитии традиций русской культуры в Литве, но и в формировании культурной среды, подготовки литовской интеллигенции, создании основ национальной литовской культуры сыграли работавшие в Литве выдающиеся деятели: профессора Каунасского университета Л.П. Карсавин и В.Э. Сеземан, И.И. Лаппо, Н. Покровский, художник и сценограф М.В. Добужинский, архитектор и художник В.О. Дубенецкий, педагог, директор Каунасской русской гимназии А.И. Тыминский, актер и режиссер М.А. Чехов и другие. Творцами литовского национального театра и балета стали русские режиссер Феофан Павловский, танцовщики и балетмейстеры Павел Петров, Николай Зверев, Анатолий Обухов, Вера Немчинова, имена которых были широко известны во всем мире благодаря «Русским сезонам» Сергея Дягилева. Великий русский художник Мстислав Добужинский не только был одним из создателей литовского государственного театра, в течение десяти лет будучи его главным сценографом, но и являлся одним из наиболее деятельных членов Комиссии по созданию государственного герба и флага независимой Литвы. Музыкальную жизнь Литвы во многом формировало творчество и педагогическая деятельность композиторов и музыкантов Юрия Карновича и Константина Галковского. Архитектурный облик тогдашней столицы Литвы – Каунаса во многом сформировал петербургский архитектор Василий Осипович Дубенецкий. Инициатором и одним из создателей морского торгового флота Литвы являлся российский морской офицер, участник русско-японской и Первой мировой войн Федор Федорович Рейнгард. Без ложной скромности можно сказать, что без них, их трудов и творчества Литва не смогла достаточно быстро развиваться как культурная страна. Но, скажите, кто сейчас помнит, что легендарный национальный спектакль «Юрате и Каститис», как и другие первые литовские балеты поставил русский балетмейстер Николая Зверев? Или что научную терминологию в области социально-гуманитарных наук создавал русский профессор Карсавин? Или что пласты истории Литвы XVI века поднимал Иван Лаппо?


Если говорить о новейшей истории, то вне всякого сомнения, те, кто в годы войны сражался с гитлеровской оккупацией, вписали свои имена в историю Литвы. На литовской земле в борьбе с гитлеризмом сложили головы десятки тысяч русских солдат. Они искренне и честно отдавали свою жизнь при освобождении от нацистов городов и сел Литвы. Они не только добросовестно выполняли свой воинский долг, но искренне верили в святость борьбы с гитлеризмом. Своими жизнями и смертью они подготавливали будущую историю Литвы. Поэтому память о них в Литве не может быть предана забвению.


После войны численность русских составляла около 9% населения Литвы. Русские люди вместе с другими честно трудились, восстанавливали разрушенные и строили новые города, создавали новые отрасли промышленности, транспортный и рыболовный флот Литвы, занимались научными исследованиями, подготавливали специалистов для различных сфер хозяйственной, общественной и культурной жизни Литвы. Среди русских Литвы второй половины ХХ века можно назвать не только известных деятелей культуры, но и множество честных и порядочных людей, добросовестно выполнявших свой человеческий долг и внесших вклад в развитие Литвы: строивших дома и театры, учивших, лечивших, водивших самолеты и поезда, делавших научные открытия и т.д.


Даже наш беглый и поверхностный исторический обзор показывает значимую роль русской культуры в истории Литвы. Но что происходит сейчас? Ныне факты славянских и русских истоков литовской государственности и культуры искажены. Топонимы, имена исторических деятелей, творческие порождения русской и славянской культуры переделаны, переименованы, искажены. Все литуанизировано, все объявлено национально-литовским. И все это извращенное представление навязывается нынешним поколениям, воспринимающим его за чистую монету. (В школьных учебниках пишется о героических литовцах Хлебавичусе и Острогишкисе, и мало кому придет в голову, что это русские князья Глебович (отчество) и Острожский). Вот уже несколько поколений живут в убеждении, что все это создано литовцами и их предками - балтами.



Нынешнее (не только молодое) литовское население не знает и не понимает того культурного ландшафта и наследия, в котором оно живет, которое оно присвоило, которое самонадеянно считает своим. Возьмем, к примеру, среду крупнейших столичных городов Литвы: Вильнюса и Каунаса. Скажем честно: не литовцы ее создавали; да они и не составляли в этих городах сколько-нибудь значительную часть населения. До Второй мировой войны основными жителями этих городов были евреи, поляки, русские. Напомним всем, что не только главный проспект литовской столицы - Георгиевский проспект, а ныне – проспект Гедиминаса, обрамленный величественными и эффектными зданиями, но и другие улицы и районы Вильнюса в середине XIX – начале ХХ веков застраивались русскими архитекторами – выпускниками лучших российских высших школ: Василием Прусаковым, Алексеем Красовским, Михаилом Прозоровым, Константином Короедовым, Алексеем Полозовым, Николаем Чагиным и другими. Практически все значимые здания Вильнюса сооружены русскими архитекторами. Но сейчас, гордясь своей столицей, и проходя по улицам и проспектам Вильнюса, литовское население пребывает в твердой уверенности, что «все вокруг – литовское, все вокруг – мое»! Да, и ладно бы! Пусть бы и так, но хотя бы знать и помнить, кто все это создавал и творил?! И сохранять доброжелательное благодарное уважение. Это ведь и основа нашего взаимного уважения и национального единства. Но нет! И время от времени молодые радикалы идут и скандируют лозунги «Литва – литовцам!» по проспекту и улицам, которые застраивались и приобрели современный облик благодаря русским архитекторам!


И такое не только в Вильнюсе. Аллея свободы в Каунасе считается символом литовской независимости. Но ныне мало кто из литовцев знает, что до конца I мировой войны она называлась Николаевским проспектом, а план ее застройки разрабатывался в середине XIX века в Санкт-Петербургском Главном управлении дорог и общественных построек. Самые яркие здания Каунаса позапрошлого века построены русскими архитекторами Иустином Голиневичем, Николаем Андреевым, Константином Лимаренко. А в период первой независимой республики в 1918 – 1940 гг. в Каунасе как временной столице Литвы наиболее значимые строения были сооружены эмигрировавшим из советской России профессором Санкт-Петербургской академии художеств Василием Осиповичем Дубенецким. И подобных фактов можно привести множество. Казалось бы, вот хороший повод выстраивать взаимно уважительные гражданские отношения. Казалось бы: вот основа для того, чтобы считать традиционные национальные общины Литвы – автохтонными жителями, имеющими равные права использования родного языка, написания собственных имен, развития системы образования на родном языке без каких-либо ограничений. Казалось бы – вот прекрасная основа для национального единения. Но: нет! Те, кто должен сохранять память и заботиться о равенстве всех национальных групп и общин – структуры министерств культуры и образования (я не говорю уже о национальных политиках) – сознательно искажают и стирают память о русском культурном наследии, целенаправленно литуанизируя исторический и культурный процесс. По сути дела, формально осуждая имперскую «русификацию» второй половины XIX века и большевистские методы экспроприации, современные власти делают то же самое и теми же методами.



В Литве произошла культурная экспроприация и дерзкая подмена «авторского права» на страну, настоящая национализация ее культурно-исторического наследия. Почти официально культивируется неуважение к абсорбированному культурному богатству. Поэтому и радикальная часть молодого поколения ведет себя как птенцы кукушки, подброшенные и вылупившиеся в чужом гнезде. Вместо благодарной памяти о трудах предыдущих поколений, уважения к ним за созданную ими страну, выращенные здесь «кукушата» пытаются вытолкнуть из гнезда его законных обитателей.


Ни русская культура, ни русский язык никогда не были враждебными Литве. Наоборот, русская культура – органическая наследие Литвы. Она - то, что способствовало росту и развитию страны. Я согласен с тем, что необходимо уважать каждый народ, его язык, культуру, традиции. Я согласен с неизбежностью того, что каждый народ хочет самореализации, стремится возвысить себя в ряду других народов – это закон жизни. Но осуществлять это нужно не путем фальсификаций! Согласен и с понятием «ведущая культура» в каждой стране. Только нужно знать и понимать, какая культура, укорененная в почве этой страны, является ведущей. И не только знать, но и уважительно относиться к ее творцам и наследникам. Ведь и общечеловеческий закон благодарности и уважения к создателям твоего богатства никто не отменял! Только тогда и возможно национальное согласие, единство и целостность общества, гармония социальных отношений. Слава Богу, среди литовских интеллектуалов и просто нормальных порядочных людей немало тех, кто с уважением относится к историческому вкладу разных народов - русских, поляков, евреев, татар - в культуру Литвы, в ее современный облик. Но все же – это не носит ни массового, ни официального характера государственной политики.



Андрей Фомин, доктор философских наук, член Всемирного координационного совета российских соотечественников.


(Материал - на основе доклада, сделанного на очередной Третьей конференции российских соотечественников в Литве, посвященной теме «О роли русского культурно-исторического наследия в Литве и путях его сохранения»).

Комментарии (2)

  1. Большое спасибо автору и редакции за умную, аргументированную статью

    terrafoxx terrafoxx 11 мая 2012 11:51 Ответить
  2. Еще на заре своей государственности Литва испытывала сильное благотворное влияние со стороны русской культуры.

    Но об этом пресмыкающиеся перед очередным  "старшим ХОЗЯИНОМ" как-то резко позабыли
    Почти официально культивируется неуважение к абсорбированному культурному богатству. 

    И парадоксально, что это исходит из верхних эшелонов власти, где мнят себя "спасителями и благодетелями" государства

    valerijusmaska valerijusmaska 10 мая 2012 20:43 Ответить
Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 90 дней со дня публикации.

Навигация