Адын кофе и два булочка
- 5 октября 2009
Экспресс Неделя / Наша жизнь / Взгляд
Русскоязычный мир сотрясает скандал. Филологический. Интернет, телеканалы, радиостанции обсуждают решение российского Министерства науки и образования о признании четырех словарей русского языка государственными.
(”Экспресс-неделя” Nr.39 # 24 cентября 2009)
Теперь только на них можно опираться в случае сомнений. Главные телеканалы России заявили, что их дикторы не подчинятся приказу и будут говорить по-старому, грамотно! Радиостанции поддержали. Газетчики и новостные сайты Интернета согласны, что новые словари "неправильные". А на интернет-форумах высказываются, не стесняясь в выражениях.
Из новости в новость гуляет недлинный список "испорченных" слов. Многих вдруг возмутило, что черный, крепкий, горячий и сладкий кофе теперь имеет право превратиться в кофе черное, крепкое и т.д. Почти стопроцентные в деловых кругах дОговор и договорА будут не признаком малограмотности, а вполне узаконенным вариантом. Не апартамЕнты, а апартАменты. Не йОгурт, а йогУрт. Не каратэ, а карате. Вот почти и все, что выудили из одобренных словарей любопытные журналисты.
В русскоязычной диаспоре по всему миру принято пользоваться правилами русского языка, действующими в России. Так что на форумах в США, Израиле, Германии тоже кипят страсти. Равнодушных нет. Все негодуют и клеймят позором. Все клянутся остаться верными Розенталю и Ожегову, а кое-кто и Далю. Общее мнение точно выражено в кратком интернетном (да, кстати, по этим словарям Интернет надо почтительно писать с большой буквы) воззвании:
"Господа! Не поддавайтесь на провокации! Не допустим изнасилования русского языка всякими "йогУртами" и "договорАми"! Продолжайте говорить правильно! Безграмотность нашего правительства не означает, что мы должны быть такими же!" Какой вопль души... Как благородно звучит... в том числе и в таком виде: "Нас хотят заставить говорить на языке быдла". Да уж, только высококультурный человек может назвать существенную часть своих соплеменников быдлом. Заслуживает ли уважения такая "культура"?
Пройдет первая горячка, и можно будет спокойно разобраться. Тем более что были примеры. Вспомним, что язык - это живое явление, он меняется и развивается. Лингвисты только с большим или меньшим успехом, более или менее вовремя фиксируют изменения норм, а вовсе не навязывают их.
Хорошо было Петру Первому: взял и единоличным решением выкинул из алфавита почти десяток устаревших букв. Не помешало же это развитию русского литературного языка и появлению прослойки бдительных интеллигентов.
Реформу орфографии 1918 года разрабатывали с 1904 года лучшие языковеды России, большевики только утвердили ее. Конечно, людям с дореволюционным образованием было сперва дико читать слова без "фиты", "ижицы" и "ятей", но дело того стоило.
Итак, что за поправки нам грозят теперь?
Начнем с того, что почти все они не требуют обязательного исполнения. Человек сможет выбирать, как было и до сих пор со словами твОрог и творОг, рельс и рельса и некоторыми другими. Старшее поколение будет говорить по-старому, а новое - как захочет. Имеет право. Собственно, только одно изменение вызывает вопросы. Слово йогУрт пришло в русский язык из болгарского, частично через французский, и сто лет "ударялось" на второй слог. Ударение было, а йогурта не было. Когда же йогурты появились, все стали называть их с английско-американским ударением на первый слог. Немолодые лингвисты решили зачем-то восстановить справедливость, но в этом конкретном случае шансов на успех у них, прямо скажем, немного. А пресловутый кофе пару веков бытовал в России в однозначно мужественной форме "кофий, кофей". Изменили написание слова, а род хотели оставить прежним. Но людей не обманешь. Они быстро подверстали кофе к знакомому напитку какао. И вышло, что для многих кофе - ОНО. Мнение этих "многих" и учли авторы словарей.
А теперь самое смешное. ВСЕ предложенные новшества, кроме каратЕ и Интернета (там просто слов этих еще не было), есть в очень авторитетном "Орфоэпическом словаре" под редакцией членкора Академии наук Р.И.Аванесова. У меня издание 1989 года, но издание уже пятое, и тираж у него был нормальный для того времени - 100 000 (сто тысяч) экземпляров. И никто не паниковал. Разве что кофе среднего рода или дОговор были помечены как разговорные, а апартАменты - как допустимое. Где же вы раньше были, борцы за чистоту русского языка?
Так что не стоит волноваться, и не к такому привыкли. А нам-то и еще легче - мы за пределами России уж вовсе не обязаны подчиняться новым решениям. Не захотим менять привычки - и не будем. Организуем себе ма-а-ленький такой заповедничек русской грамотности...
Реплика из Интернета: "Адын кофе и два булочка... Такой анекдот, гады, загубили!" Что есть, то есть.
Ирина АВЕРЬЯНОВА, "Экспресс-неделя"