Войти

Кому в Европе мешает русский?

Объявления, мероприятия

Кому в Европе мешает русский? Эта история случилась с Латвией, но может она произойти и с Литвой, и с другими странами, где русский язык, хотели бы этого некоторые или не хотели, используется на всех уровнях


Изъятие по требованию чиновников Еврокомиссии материалов «Евробарометра», предназначенных для Латвии и Эстонии и переведенных на русский язык, можно назвать бурей в стакане воды. Заметим, что требование убрать материалы на русском последовало от посла Латвии в ЕС, страны, где 40% населения считают родным язык Пушкина.


Действительно существует правило Еврокомиссии, позволяющее переводить материалы исключительно на 23 официальных языка ЕС. Странным кажется, что сюда не относится русский, считающийся четвертым по распространению иностранным языком в Европе. На нем говорит не только значительная часть жителей Латвии, Эстонии и Литвы. Это язык, распространенный в Германии, Финляндии, Болгарии, Сербии, Польше и других европейских странах.


Загляните в туристические буклеты или меню ресторанов любого Средизнемноморского или Прибалтийского побережья. В большинстве из них русский язык присутствует наравне с английским и местным языками.


Русский среди прочих языков очень часто присутствует на сайтах международных европейских компаний.


Недавно была приятно удивлена тем, что в инструкции к хорошей американской косметике русский стоял в ряду основных языков мира.


И только чиновников от ЕС волнует избыточное знание русского в странах сообщества. Хотя для волнения нет причин. Его изучение в европейских странах сильно сократилось.


Сегодня в Западной Европе около 8 млн. человек активно владеют русским языком, и количество знающих его в последние годы только растет, в основном за счет миграционного фактора. Всего же, по данным все той же Еврокомиссии, знаниями русского обладают около 30 млн. европейцев, а это 6% всего населения Западной Европы.


В системе же высшего образования Восточноевропейских и Балканских стран русский язык почти «потерялся». Его изучают сегодня в качестве специальности на кафедрах русистики (русского языка и литературы) либо в качестве одного из иностранных языков всего 24 тысячи студентов данной группы государств (в конце 1980-х годов русский язык осваивало в них около 1 млн. студентов). Практически исчез русский язык и из школьных программ бывших советский стран.


В результате, молодые люди, особенно в странах, близлежащих к России, Беларуси и Украине, в том числе в упомянутой Латвии, становятся неконкурентными при приеме на работу в финансовые структуры, предприятия, обслуживающие транзит и туристическую отрасль. В Латвии и Эстонии эта тенденция проявляется особенно остро. Заметим, что и официальным для ЕС английским языком, молодежь владеет в недостаточной мере.


Недавно руководительница курсов иностранных языков в Риге обратила внимание на то, что из групп изучения английского исчезли лица с признаками интеллекта, на уроки приходят люди, готовящие себя к нелегкой доле гастарбайтеров. Именно они пополняют отряд иммигрантов в поисках такой работы на рынке труда Западной Европы, где языки вообще мало нужны.


Может быть, именно этого и добиваются еврочиновники?


Ольга Павук, БК
Рисунок с сайта БК.

Комментарии (1)

  1. Уважаемые коллеги, было бы корректно указывать при ретрансляции моих статей не только имя, но и источник www. baltic-course.com с гиперссылкой, как указано на нашем сайте. Главный редактор и издатель интернет-журнала baltic-course.com Ольга Павук
    Ольга Павук Ольга Павук 25 марта 2010 23:23 Ответить
Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 90 дней со дня публикации.

Навигация