Русский театр Эстонии отмечает 60-летие
- 17 декабря 2008
Директор Русского театра Яанус Кукк: У нас — светлое будущее
На снимке: Яанус Кукк принимает поздравления от постоянного зрителя, посла Российской Федерации в Эстонии Николая Успенского.
За 60 лет в театре сменилось несколько поколений артистов, режиссёров, зрителей. Основное своё назначение театр изначально определил как сохранение и продолжение русских театральных традиций. На его сцене в разное время играли знаменитые советские актёры Олег Стриженов, Анатолий Солоницын, Ада Роговцева и другие, работали как эстонские, так и российские режиссёры – последователи русской театральной школы: Роман Виктюк, Юрий Ерёмин, Андрей Тарковский, Юри Силларт, Калью Комиссаров, Вольдемар Пансо, Роман Козак. Русский театр Эстонии – единственный в республике профессиональный театр, работающий на русском языке. Труппа театра объединила выпускников разных театральных вузов, таких, как Школа-студия МХАТ, РАТИ, Санкт-Петербургская академия театрального искусства (ЛГИТМиК), Высшее театральное училище им. Б. В. Щукина.
Газета Postimees публикует интервью с директором Русского театра Эстонии
Директор Русского театра Яанус Кукк: У нас — светлое будущее
На днях Русскому театру Эстонии исполнилось 60 лет. Директор театра Яанус Кукк с легким сердцем оглядывается на напряженный, подходящий к концу год — у театра сложился репертуар, коллектив, несмотря на трудности, не разбежался, спектакли идут…
- Театру исполнилось 60 лет. Возраст солидный. Не сказывается ли это на работе театра?
- Театр был и остается энергичной, молодой организацией, играющей определенную воспитательную и образовательную роль.
- Когда вы пришли в театр, как отнесся к вам коллектив? Чувствовали ли вы недоверие с его стороны?
- Безусловно. Многие до сих пор относятся настороженно, возможно, они сомневаются в моей компетентности. Вначале, конечно, было очень сложно.
- Трудно ли вам было вживаться в коллектив другой культуры?
- Да, и этот процесс продолжается. Но сейчас уже значительно проще, и мне прекрасно удается ладить с людьми. Русские люди умеют превратить любое событие в праздник. Например, весной мы возвращались из Санкт-Петербурга с фестиваля. Войдя в автобус, я было решил, что вздремну и проснусь только на границе. Но не тут-то было. Мои коллеги накрыли в автобусе столы, они подготовились к тому, чтобы как следует отметить возвращение с фестиваля. Словом, скучную поездку они превратили в настоящий праздник.
Надо сказать, что мы отлично справились в этом году, за премьеры нам не приходится краснеть. Сейчас мы можем сказать, что у нас — светлое будущее.
- И каким оно будет?
- В Эстонии русскоязычная театральная публика не очень многочисленна. К счастью, сейчас постановки Русского театра смотрят многие эстонцы, и в большинстве своем спектакли им нравятся. Мы стараемся завоевать эстонскую публику, многие спектакли снабжены синхронным переводом на эстонский язык.
- Таких спектаклей не так уж много, в месяц три-четыре.
- Это примерно 20 процентов, так что, думаю, это вполне нормально. Больше сейчас и не нужно — нет смысла приглашать переводчика на каждый спектакль, если в зале один-два эстонца.
Нынешняя система, когда мы заранее сообщаем о том, что спектакль будет с переводом, работает. Если численность эстонской публики значительно вырастет, мы сможем увеличить число спектаклей, идущих с переводом на эстонский язык.
Совершенно очевидно, что гастроли, и не только по России, могли бы стать одним из направлений деятельности театра. В европейских городах есть крупные русскоязычные общины, которые были бы заинтересованы в наших спектаклях.
- Ваш репертуар довольно консервативен, основную часть в нем составляет русская классика. Как вы привлекаете в театр молодежь?
Мы думали о том, что надо бы больше ставить новой русской драматургии, искать такой театральный язык, который мог бы заинтересовать молодых. В начале октября, например, у нас прошла премьера пластического спектакля «Шекспир-сюита», который может заинтересовать молодежь.
Мы стремимся привлекать в театр молодых зрителей интересными и необычными решениями. Кроме того, довольно часто публика идет в театр на конкретного актера, и если наши молодые актеры пользуются известностью среди русскоязычного населения, то в театр идут ради них.
- Есть ли у русской молодежи какое-то место, где она может увидеть что-нибудь современное, как у эстонцев театр фон Краля или театр NO99?
- К сожалению, таких мест совсем не много, эта ниша не заполнена, и мы помним об этом. Думаю, хотя бы раз в сезон мы могли бы поэкспериментировать.
- Можно ли сказать, что театр является мостом культуры между эстонцами и русскими?
- Безусловно, ведь эстонцы ходят в Русский театр. Проблема в том, что то ли из опасения, то ли из-за нехватки времени, то ли бог знает, почему наши актеры, за небольшим исключением, не очень интегрированы в эстонскую театральную среду. Да и изучению эстонского языка они посвящают не очень много времени. Думаю, что руководству театра есть о чем подумать в этом плане.
- Актеры испытывают дискомфорт от того, что находятся в стороне от эстонской театральной среды?
- Думаю, что из-за этого они испытывают точно такой же дискомфорт, как и от того, что не причастны к русским театральным кругам, что их не знают в Москве или Санкт-Петербурге, что не в курсе тамошней театральной жизни. Поэтому они с удовольствием хватаются за возможности, которые предлагают в России. На самом деле эстонцы тоже могли бы протянуть руку, такая инициатива должна быть обоюдной.
- Вы бываете в других театрах Эстонии. Каков уровень Русского театра на общем фоне?
- Я бываю также в театрах Санкт-Петербурга и Москвы, смотрю гастрольные спектакли в Русском театре. Уровень наших актеров ничуть не ниже, чем уровень актеров в любом другом театре в России или Эстонии. Наша проблема упирается в режиссуру — как заполучить хороших режиссеров, которые смогут заставить хороших актеров показать все, на что они способны.
- Значит, нужен главный режиссер с кнутом?
- Дело не в кнуте, а в примере, идее, умение зажечь. Карательные методы — это не выход. Актеры ведь как дети, наказание их только обозлит, но результата не даст.
- Осенью шли разговоры о студии при театре. Эта идея воплотилась в жизнь?
- В студии занимается 30 человек, она будет работать до конца сезона, зимой нам предстоит решить, как быть дальше. Возможно, она завершит работу, но не исключено, что на ее базе будет создана небольшая студия для подготовки актеров для Русского театра или молодежи, которая готова поступить в российские театральные вузы, чтобы потом вернуться на работу в Эстонию.
Есть и третий вариант: скомплектовать курс совместно с Санкт-Петербургской государственной театральной академией, задействовав ее преподавателей. Молодежь могла бы получить диплом этой академии.
- Разве его можно будет получить здесь, в Эстонии?
- Подготовка велась бы на заочной основе, и слушатели курса два раза в год сдавали бы экзамены в Санкт-Петербурге, слушали бы лекции, посещали мастер-классы, некоторые преподаватели академии могли бы приезжать сюда, в Эстонию. Я сам двумя руками за такой вариант, но он самый дорогостоящий.
Русский театр Эстонии
• Таллиннский государственный русский драмтеатр Эстонской ССР открылся 15 декабря 1948 года.
• Здание театра было построено в 1926 году по проекту Ф. Скуинша. До театра там располагался кинотеатр Grand Palace.
• С 1948 до 2005 года носил название Эстонский государственный русский драмтеатр.
• За 60 лет на его сцене поставлено свыше 500 спектаклей.
• С театром сотрудничали Андрей Тарковский, Юрий Еремин, Роман Виктюк, Вольдемар Пансо и др.
• Ежегодно в театре ставится 10-11 премьер, преимущественно в главном зале, вмещающем 661 зрителя, а также на малой сцене в Зеркальном зале, рассчитанном на 70 человек.